1:サーバル ★:2019/04/01(月) 20:25:17.29 ID:fPv4UtwS9

新元号「令和」の英訳、海外メディアで分かれる
2019年4月1日 18:00

政府が平成に代わる新たな元号を公表したことについて海外メディアも一斉に速報したが、「令和(Reiwa)」の英訳はニュアンスが微妙にわかれた。

英BBC放送は「秩序と調和(order and harmony)」を表すと紹介。米紙ウォール・ストリート・ジャーナル(電子版)は「レイは幸先の良い(auspicious)、ワは平和(peace)を意味する」と解説した。

英紙ガーディアン(電子版)は「テレビのコメンテーターは直訳するのに苦心した」と伝えつつ、「令」と「和」の2つの漢字がそれぞれ「幸運な」または「幸先の良い」、「平和」または「調和」を示すと伝えている。
https://r.nikkei.com/article/DGXMZO43176930R00C19A4EA1000?s=0


5:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:27:51.25 ID:g9QkvsC70

漢字はニュアンスを伝えるのが難しいよね


3:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:26:54.13 ID:RCy5R9Yt0

海外メディアの方が江川紹子よりはまともでした


6:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:28:06.22 ID:lmK+dVH40

海外メディアの方が石破茂よりはまともでした


8:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:28:26.84 ID:LbVyEHSN0

>>1

令和=れいわ=018

令和1年+018→西暦2019年
令和2年+018→西暦2020年

これ、今日の豆知識な



59:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:40:35.89 ID:Cw2w6ni90

>>8
何気に使えそう


61:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:41:16.24 ID:Ud9PcWPv0

>>8
今上天皇から次へ
意思を繋ぐという意味なんだろうな
いろいろ意味合いがあっていいね令和


173:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:08:34.89 ID:k0tQ+qrs0

>>8
それ、自慢気に使わせてもらうね


202:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:15:34.73 ID:32+FMF2N0

>>8
いいね


334:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:44:21.70 ID:6dgOGlmN0

>>8
それ俺が考えたことにするわ


355:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:51:21.70 ID:WGsu1lGu0

>>8
Σ( ゚д゚)ハッ!


12:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:29:10.17 ID:2Mi1IJFs0

あいつらはケチつけるのが目的だからな
平成でも昭和でも理由を探してた


15:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:30:15.54 ID:2Yl1kBNt0

orderはないわな
漢字辞書の最初の解説訳しただけ
万葉集の元ネタ理解してない訳


17:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:31:41.81 ID:XyfjU92h0

BBCは反日だし。


19:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:32:03.69 ID:EPbFfuPT0

談話をそのまま翻訳せい


29:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:34:49.69 ID:o3IdihL00

>>19
日本が公式英訳を発表した方がいい


23:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:32:53.34 ID:GSv6cmYb0

学の有る無しが如実に出るなw


26:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:33:27.46 ID:XHUHP/Ph0

auspiciousか
英語は微妙なニュアンス違いの形容詞がいっぱいあって便利やね


31:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:35:17.21 ID:HkYB2Gie0

orderとして令を使う場合は後ろに付けるから間違い


36:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:36:18.83 ID:a+z6As440

漢字一文字を英訳するのって難しいねぇ
複数の違う意味があると特に



45:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:37:26.59 ID:EVhi6/oF0

>>36
英語との違いだね
1文字で複数英単語がいるから


38:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:36:56.07 ID:t+MG+9PA0

素直に受け止めたらこんな感じなのねw


40:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:37:06.03 ID:wSi9Xxj50

good harmony だろ
great,excellent,fine,brilliantとかでもいい


53:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:39:18.31 ID:XHUHP/Ph0

幸先の良いというか縁起の良いという意味だよauspiciousは
令月の「よい」はauspiciousが確かにしっくり来るだろう


56:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:39:41.94 ID:IrDpFcFC0

漢字の優れているところは一文字でいくつも意味がある。どれも正解


57:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:40:08.71 ID:SFy6Bodz0

令息や令嬢に幸先の良いauspiciousは合わないな。
elegantやgoodが近い。


80:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:44:24.42 ID:dbWdgV1t0

石破が違和感があるとさっそくクレーム


87:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:46:38.53 ID:qH9gflGb0

auspicious は違うでしょ。 fine とか beautiful の方が近いんじゃないかな。
peace はこれでいいと思う。英語の peace って「平和」よりかなり意味が広い。
harmony だと整然とした規則に従った美を思わせる。


91:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:48:27.77 ID:VFNAA8110

命令+和人=令和

ところでさっそくwindows10で「れいわ」で変換できたけど前からできてた?



182:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:11:08.44 ID:qH9gflGb0

>>91
どうも人名として元々辞書に入っていたっぽい。
「れいわくん」「れいわちゃん」で変換すると一文節になる。
ちなみに「へいせいくん」だと二文節になる。


193:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:13:49.73 ID:VFNAA8110

>>182
れいわちゃんでググったら
川岸令和(のりかず)っていう憲法学者が出てきたw


105:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:51:21.70 ID:m/0HY1CV0

BBCの日本のニュースは信頼性が低いからな。

万葉集の「初春令月気淑風和」が由来としているのに、
令を命令と解するわけ無いだろ。
月に命じるってどういう意味だよ?
めでたい月、よい月と解釈しないと文章の意味が通らない。

裏に命令の意味が込められていると邪推しているのなら理解できるが。


126:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:57:43.22 ID:x/weQKnQ0

とにかくこじつけてネガティブな意味に捉えたがる奴は何なん?


637:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 23:03:22.38 ID:rybObf7K0

>>126
穿った見方が格好いいと勘違い
いつも不満顔で不幸な可哀想な人達なんだろ


128:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:57:52.59 ID:fdo1jt7l0

orderであってるよ
むしろorderのほうが令よりさらに格式が高い意味があるから
悪意のある意訳でもなんでもない


130:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:58:08.15 ID:nMNJRxfc0

BBCは日本の高校生が英訳したのかな


133:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:58:15.05 ID:UrbXenTc0

辞書によると、令は後ろに来ると命令や法令のように「命じる」という意味合いが強いけど、
前に来ると令月や令嬢のように良い意味で使われるそうだな。
今回の場合、和令じゃなく令和なんだから、
ウォール・ストリート・ジャーナルやガーディアンの解釈が正しそう。


135:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:58:36.59 ID:4zNecVD00

パヨはそもそも元号の存在自体が許せないんだろw


139:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 20:59:52.17 ID:zMoL7DX10

まぁ悪い意味で付けてるわけないから
色んな解釈が捗ってよいことだね^^


163:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:05:16.75 ID:GBCOgpPh0

じわじわと良く思えてきた令和


171:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:07:08.14 ID:9juEvBhI0

社会で最も大事なのは秩序これがなければ社会は成り立たない平和も成立しない orderで問題ないむしろorderであるべき


177:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:09:56.84 ID:GOUarZPP0

日本が使っている漢字(表意文字)には
一つの字に複数の異なった意味を持たせてるからね
組み合わせる漢字によって同じ字が違った意味を持つ
一つの意味だけしか覚えずに使っていると
こういうお門違いの認識になってしまうな


201:名無しさん@1周年:2019/04/01(月) 21:15:01.38 ID:UOhcJhuM0

現在辞書にも載ってて、現代語でもそういう意味で使う単語があり、万葉集にもそういう意味で載ってて、会見でそういう趣旨で選んだと言ってて

それでもなおorderとか言う意味なんてないでしょ
まあ、デマを広めたり中傷したいなら意味はあるのかもしれないけど


225:(。・_・。)ノ ◆jN6K3cbEWjLT :2019/04/01(月) 21:21:29.05 ID:RWP6sjQk0

石破よりも海外メディアの方が日本語をよく知ってるなw




このエントリーをはてなブックマークに追加




他ブログのおすすめ記事